Hi. Even though I am about a week behind in my Star Trek original series watching on Space TV here in Canada, I am watching it - always on the prowl for that Japanese reference.
As you can see from the image above, the Space TV station still has Japanese subtitles appear for signage on walls. Why Japanese and not French - Canada's other official language along with English? No freaking clue.
This photo was taken by myself from my television screen of Star Trek Episode #35 from the second season (episode 6), an episode called The Doomsday Machine - one of the more memorable space operas of the series.
In the scene above, Commodore Matt Decker is sneaking about to steal a shuttle to take into the belly of the doomsday machine to try and kill it. He stops beside the appropriate signage, which says in English: Shuttlecraft Hangar Deck.
The Japanese translation merely states: Shuttle Dock... or literally shi-ya-to-ru do-ku in the Japanese katakana alphabet.
I hope. I wasted so much time looking up the symbols before realizing that the damn translated signage was in quotes, and that the quotation marks weren't part of the actual katakana character.
Gaijin d'uh.
It's been a while since I studied any Japanese language characters.
Interesting how the translation says 'dock' rather than 'deck'? Okay, for a self-confessed Star Trek nerd, it's interesting.
And to prove I am a real nerd... Commodore Matt Decker... his son, Willard, was the Captain of the USS Enterprise in the Star Trek: The Motion Picture movie until Captain Kirk demoted him and took command. Of course, Willard Decker decided to hang out with V'GER - and the bald hottie played by Persis Khambatta, who comes from the same town in India as long-time Joseph family friend and my pseudo-aunt Freny Khambatta.
That's four degrees of separation between myself and Captain Kirk, and only one of us is made-up. Probably me.
So... this is the fourth such episode in the original series being broadcast here in Canada with these translations.
I am sure it is only a Canada event, but it seems to be placed just to amuse me and me alone. And, hopefully you. You know who I am talking to.
Cheers
Andrew Joseph
As you can see from the image above, the Space TV station still has Japanese subtitles appear for signage on walls. Why Japanese and not French - Canada's other official language along with English? No freaking clue.
This photo was taken by myself from my television screen of Star Trek Episode #35 from the second season (episode 6), an episode called The Doomsday Machine - one of the more memorable space operas of the series.
In the scene above, Commodore Matt Decker is sneaking about to steal a shuttle to take into the belly of the doomsday machine to try and kill it. He stops beside the appropriate signage, which says in English: Shuttlecraft Hangar Deck.
The Japanese translation merely states: Shuttle Dock... or literally shi-ya-to-ru do-ku in the Japanese katakana alphabet.
I hope. I wasted so much time looking up the symbols before realizing that the damn translated signage was in quotes, and that the quotation marks weren't part of the actual katakana character.
Gaijin d'uh.
It's been a while since I studied any Japanese language characters.
Interesting how the translation says 'dock' rather than 'deck'? Okay, for a self-confessed Star Trek nerd, it's interesting.
And to prove I am a real nerd... Commodore Matt Decker... his son, Willard, was the Captain of the USS Enterprise in the Star Trek: The Motion Picture movie until Captain Kirk demoted him and took command. Of course, Willard Decker decided to hang out with V'GER - and the bald hottie played by Persis Khambatta, who comes from the same town in India as long-time Joseph family friend and my pseudo-aunt Freny Khambatta.
That's four degrees of separation between myself and Captain Kirk, and only one of us is made-up. Probably me.
So... this is the fourth such episode in the original series being broadcast here in Canada with these translations.
I am sure it is only a Canada event, but it seems to be placed just to amuse me and me alone. And, hopefully you. You know who I am talking to.
Cheers
Andrew Joseph
0 comments:
Post a Comment